Języki

Główne trudności dzieci w nauce języka angielskiego i sposoby ich przezwyciężania

Główne trudności dzieci w nauce języka angielskiego i sposoby ich przezwyciężania


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Angielski jest już naszym drugim językiem urzędowym, wspólnym językiem na całym świecie i jest częścią programu nauczania w naszych klasach. Jesteśmy również świadomi korzyści, jakie nauka innego języka, poza językiem ojczystym, może nam przynieść od najmłodszych lat zarówno na poziomie społecznym, zawodowym, jak i osobistym. Ale ten proces nie jest łatwy i dzieci mogą mieć pewne trudności w nauce języka angielskiego. Tutaj powiemy Ci, które z nich są najważniejsze i jak je pokonać!

Stwierdzają to neurolodzy zajmujący się uczeniem się mózgu i zachowaniami oraz badacze z dziedziny edukacji uczniowie dwujęzyczni wykazują większą zdolność i zwinność mózgu, którzy doświadczają wzrostu zdolności komunikowania się w obu językach, mają większą łatwość w nauce innych języków w przyszłości, ich umysły są wielozadaniowe i są w stanie szybko przetwarzać i ignorować istotne lub nieistotne informacje w ich mózgu ...

Udowodniono nawet, że dwujęzyczność może opóźnić wystąpienie chorób, takich jak choroba Alzheimera. Ale zatrzymajmy się. Czy dzieje się to z taką samą prędkością u wszystkich ludzi, którzy uczą się drugiego języka? Czy wszystkie mózgi zareagują tak samo? Czy sposób przetwarzania informacji u każdej osoby jest zawsze taki sam? Od czego zależą te wyniki?

Oczywiście tak, edwujęzyczność jest bardzo korzystna. Oczywiście otworzy nam to drzwi. Ale nie, nie zawsze jest to łatwe i zależy to od wielu czynników. Wróćmy do zachowania mózgu.

Według Lighbown „język to system arbitralnych symboli, które pozwalają wszystkim ludziom w danej kulturze lub innym ludziom, którzy nauczyli się systemu tej kultury, komunikować się i wchodzić w interakcje”. Wszyscy zdobywamy umiejętność porozumiewania się od najmłodszych lat. Nie zawsze będzie to werbalne, ale nasz mózg przygotowuje nas do przyswojenia języka, którego będziemy używać jako narzędzia do myślenia i komunikacji.

To, co sprawia, że ​​doskonalimy ten proces, a nawet go przyspieszamy, to nasza potrzeba przynależności i interakcji, a to sprawi, że znajomość naszego języka ojczystego stanie się naturalna i bez wysiłku. To słownictwo, które zdobędziemy i przyswoimy, będzie zależało od wszystkich i wszystkiego wokół nas. Parzysty gry lub media będą w bardzo młodym wieku źródłem informacji, w których będą miały odniesienia i znaczenia, Co wtedy znajdujemy?

Zapraszam do podzielenia się ze mną doświadczeniami, które na co dzień mieszkam z moimi studentami w nauczaniu języka angielskiego, gdzie można dostrzec cztery główne problemy, z którymi borykają się podczas nauki języka angielskiego. Gotowy?

Oznacza to, że fonemy, te dźwięki, które „reprezentują” nasz język i których już się nauczyliśmy i stanowią pierwszy sposób, w jaki się komunikujemy, znacznie różnią się od nowych w języku angielskim. Ponadto tutaj interweniują nawet akcenty obszarów, w których żyjemy, lub wiek, w którym zaczynamy być narażeni na drugi język. Możemy znaleźć się w czasach, w których ze względu na wiek nawet nie wiemy, jak dobrze wymawiać nasz język.

Rzeczywiście, nasz język ojczysty „płata nam figla” w odniesieniu do nauki drugiego, ale to normalne, że nas to kosztuje. Mówimy o tym, że znajdujemy samogłoski, najbardziej podstawową rzecz w nauce czytania i pisania, z dwunastoma dźwiękami w języku angielskim w porównaniu z pięcioma, które mamy w języku hiszpańskim.

I to jest to mamy do czynienia z językiem, który nie jest czytany tak samo, jak jest napisany. Ma prawie dwa razy więcej dźwięków fonetycznych niż hiszpański, a na domiar złego są też inne akcenty. Znaleźliśmy się na zajęciach dla dorosłych (dobrze przeczytałeś), gdzie pytanie brzmi: dlaczego „h” tutaj jest czytane, a nie tam? Bez wątpienia nie lada wyzwanie.

Jak więc możemy ułatwić naszym pociechom? Po pierwsze, uprość. Spróbuj znaleźć wzmocnienie słuchania tego samego rodzaju języka angielskiego, którego uczą się nasze dzieci. Żadnego mieszania brytyjskiego z amerykańskim. Spróbujmy ułatwić uchu rozpoczęcie identyfikacji, a naszemu mózgowi asymilację. Powinniśmy również pozwolić dzieciom popełniać błędy w wymowie bez konieczności słuchania okropnego NIE, które spowodowało, że wielu z nas przestało mówić po angielsku. Dyskretnie możemy powtórzyć dobrze wymówione słowo. Położymy większy nacisk na wymowę krótszych słów (przedimki, przyimki, spójniki), aby rozszerzyć je na dłuższe słowa, sprawdzając opanowanie naszych dzieci.

Zalecamy, abyś spróbował wystawić swoich uczniów na bodźce i źródła w naturalnym mówionym języku angielskim w domu. Od korzystania z telewizji, po czytanie opowiadań i książek (audiobooków), uczęszczanie na warsztaty, a nawet próby przynależności do grupy (typu skautowego), której celem jest nauka języka i dwujęzyczne współistnienie. Nauka poprzez sport lub doświadczenia manipulacyjne (eksperymenty, rzemiosło ...) pomoże w integracji słownictwa i jego wykorzystaniu, aktywując również pewne obszary mózgu, które są z kolei związane z nauką języka.

A jeśli wymowa nie była wystarczająco skomplikowana, dodajemy do tego, że struktury gramatyczne, które są dla nas naturalne, jak „jaka grzeczna dziewczynka”, które już zintegrowaliśmy i zrozumieliśmy, zmieniają się na „jaka dobra dziewczynka”. To jest do powiedzenia, Kiedy zaczynamy uczyć się angielskiego w szkole, robimy to, tłumacząc nasz naturalny hiszpański na ten nowy język, który nie pasuje do naszych podstawowych schematów.. Najpierw myślimy, potem tłumaczymy, na koniec wyrażamy. Utknęliśmy w miejscu, gdy dodatkowo wyjaśnienie kolejności zdania w ten nowy sposób, student czeka na jakąś logikę, brzmi: ponieważ robią to w ten sposób.

Jak mówimy rodzinom, z którymi pracujemy ramię w ramię, przychodzi czas, kiedy loki są podkręcone. Ponieważ w miarę postępów w nauce znajdujemy sześcioliterowe słowa bez jednej samogłoski (RHYTHM) i których wymowa różni się od naszej, że użycie teraźniejszości lub przeszłości prostej nie pokrywa się z językiem hiszpańskim, że istnieją listy czasowników nieregularne, nieskończone i których musimy się nauczyć / zapamiętać, czyli dwie „przeszkody”, o których zawsze jest wiele do omówienia: czasowniki frazowe i fałszywi przyjaciele. Czy wspomnieliśmy, że przymiotniki nie mają liczby mnogiej z literą „s”?

Mówimy o języku, który ma ponad milion słów, z których niektóre również zmieniają znaczenie, gdy modyfikujesz tylko jedną z ich liter (kobieta / kobieta). Wielu z nich nie jest nawet znanych naszym uczniom w ich własnym języku ze względu na ich wiek (gruczoł / gruczoł) i na które będą narażeni po raz pierwszy na przedmiotach takich jak nauki ścisłe czy nauki społeczne.

Ale czy bycie dwujęzycznym lub nawet rodzimym oznacza znajomość każdego z tych słów? Odpowiadam ci innym pytaniem Czy znasz wszystkie słowa w swoim własnym języku? Praktyka pokazuje, że praktyczne użycie języka nie pociąga za sobą użycia więcej niż 3000 terminów w naszym codziennym życiu i że wiele z nich zostanie przyswojonych wraz z wiekiem i narażeniem na pewne odniesienia (specjalizacja). Zatem zgodnie z logiką nie będzie trzeba znać więcej niż 10 000 terminów, aby być biegle mówiącym, chociaż mając 3000 możemy już rozumieć i porozumiewać się w innym języku.

Mózg zachowuje się zupełnie inaczej, kiedy uczy się drugiego języka, jeśli ten fakt występuje w różnych momentach naszego życia (nie jednocześnie). Jeśli nauka hiszpańskiego odbywa się naturalnie, w tym drugim przypadku konieczna będzie nauka gramatyki, przećwiczenie języka w zakresie czytania, słuchania i mówienia, ale przede wszystkim jego używania. Przygotowanie do egzaminu to nie to samo, co bycie dwujęzycznym.

Jak pomóc naszym małym ekspertom w nauce słownictwa? Próbuję dozować. Lepiej jest nauczyć się grupy słów (nawet lepiej zorganizowanych według rodzin słów) każdego dnia, niż zajmować się listą czterdziestu terminów naraz. Możemy używać sztuczek skojarzeń mentalnych i łączyć, tworzyć diagramy lub schematy grupujące słowa. Na przykład: spodnie, krawat, t-shirt, frak… wszystkie różne rodzaje ubrań, które zaczynają się na literę „t” Jakie gry pomagają mi w tym przypadku? Cóż, gra Stop, Pictionary, Scattergories lub gry mimiczne. Jeśli się odważymy, nawet nasi uczniowie mogą spróbować zaprojektować dla nas wyszukiwanie słów lub krzyżówki, które zawierają określone słowa. Przewróc to na drugą stronę. Są geniuszami, niech wystawią nas na próbę!

I to jest pierwsze pytanie, na które jesteśmy narażeni w 90% przypadków w klasie, kiedy spotykamy ich po raz pierwszy. Dzieci i dorośli, frazerzy i fałszywi przyjaciele nie pozostawiają nikogo obojętnym.

Kiedy do nich dotarliśmy, większość uczniów miała już pod kontrolą kilka nieregularnych czasowników i myśleli, że są najgorszymi, z którymi się spotkają. A potem musimy im wytłumaczyć, że jeśli dodamy przyimek lub przysłówek do niektórych znanych czasowników, a do wielu z tych, których trzeba się jeszcze nauczyć, mają one nawet na myśli cztery różne rzeczy, w zależności od tego, której cząstki użyjemy. Te „wyłącz i chodźmy!” Twarze są bezcenne. Chodzi o to, że są to czasowniki złożone, które w zależności od kontekstu mogą zmienić swoje znaczenie iw jaki sposób!

Niestety, istnieją mity, że jeśli odłożysz „wyłączenie”, to ma to konotację negatywną / przeciwną (wyłączyć - wyłączyć), ale nie zawsze tak jest. Co może być fajniejszego niż „wziąć tydzień wolnego”, hm…? ;) (Jedź na tydzień na wakacje). Więc przykro nam to mówić musimy je tylko zapamiętać. Jak to zrobić, znacznie zmieni wynik.

A tu, werble, fałszywi przyjaciele! Skreślać. Pierwszą rzeczą, na którą należy zwrócić uwagę, jest to, że fałszywi przyjaciele są różni w każdym języku ojczystym. Lista tych ciekawych słów nie będzie w 100% zgodna z językiem niemieckim, francuskim czy hiszpańskim. Listy mogą nawet się nie zbliżać. Więc o czym mówimy?

Cóż, mówimy o parach słów z różnych języków, ale bardzo podobnych do siebie, przez co jesteśmy zdezorientowani w znaczeniu. Na przykład zaparcie (grypa) to nie to samo, co „zaparcie” (zaparcie). Z tym śmialiśmy się przez chwilę w klasie, hahahahahaha. Inne na liście dla Hiszpanów to: asystowanie (co nie ma pomagać), zawody (które nie mają odpowiadać), dyrygent (nie jest kierowcą), oszustwo (nie jest oszustwem), reklamowanie (nie ma ostrzegać), dziwaczne (nie jest dziwne), i długie i tak dalej ... Musimy też dodać „fałszywych przyjaciół” (żeby ich w jakiś sposób nazwać), których wymyślamy, kiedy nie znamy tego słowa. Te są świetne. Na przykład: sofing, edredoning, lamparing, aspirator, termometr, poszedłem zrobić kompresję ... Geniusze i figury.

Co więc zrobić z czasownikami frazowymi i fałszywymi przyjaciółmi? W obu przypadkach umiejętność kontekstualizacji bardzo nam pomoże. Czytanie staje się niezbędne. Musimy się ich też stopniowo uczyć. Począwszy od najprostszych do najbardziej złożonych. I bez propozycji uczenia się dwudziestu naraz. Lepiej używać ich poprawnie, niż wyglądać jak papugi, nie wiedząc, co mówimy. W tym momencie będziemy bardzo polegać na tłumaczach, słownikach lub pytaniach i interakcji z naszymi nauczycielami / przyjaciółmi / tubylcami. Ponadto musimy wziąć pod uwagę, że w przypadku fałszywych przyjaciół otrzymujemy informacje, które są sprzeczne z tym, co wiemy, ale łatwiej się nimi dzielimy, ponieważ są one prawie identyczne ze słowami, które znamy w naszym języku ojczystym. Nalegam, czytanie jest naszym najlepszym sprzymierzeńcem.

Ponieważ w końcu nasi synowie i córki nie rozumieją, jak ważna jest nauka innego języka, jeśli nie są to oceny w szkole. Niestety wszystko jest powiedziane. Niektórzy z nich będą mieli okazję podróżować i zobaczyć praktyczność tego, czego się nauczyli, uczestniczyć w super fajnych projektach i wchodzić w interakcje z tubylcami, nawet jeśli dojrzałość na to pozwoli, angielski nie przestanie być tematem. Coś do zatwierdzenia lub niepowodzenia.

Pochodzimy ze środowiska społecznego, w którym nauka drugiego języka nie była nawet konieczna. Społecznie nie jesteśmy przyzwyczajeni do komentowania korzyści, jakie przyniesie nam opanowanie angielskiego, dopóki prawie nie wyjeżdżamy na Erasmusa.

Dawniej praca za granicą była koniecznością. Coś, czego nauczyliśmy się w kraju docelowym. Tylko osoby o dużej sile nabywczej lub wysokim statusie społeczno-ekonomicznym uważały naukę innego języka za drogę do lepszej przyszłości. Tak więc duża część motywacji do nauki języka angielskiego lub nie idzie w parze ze szkołami, nauczycielami i niestety egzaminami.

Nie zrozum mnie źle, oczywiście przystąpienie do egzaminów jest konieczne, ale tylko to, konieczne. Nie rozumiem systemu edukacji, w którym egzamin jest postacią, która demonstruje wiedzę i staje się niezbędna w nauce. Od niezbędnego do niezbędnego jest długa droga. Więc jeśli nasz uczeń popełnia błędy gramatyczne lub leksykalne, które popełniłby nawet tubylec, zawiesza się i zniechęca ponieważ nie osiągnął celów w określonym dniu, w określonym kontekście, w określonym roku ...

Tak, praca w klasie zwykle się liczy, ale tutaj będziemy polegać na szkole. Czy jest to szkoła z projektem edukacyjnym, w którym wiedza jest mierzona na co dzień, a wyniki są wynikiem wysiłku, czasem nawet zespołowego? A może mamy do czynienia ze szkołą, która ocenia tylko zadania i egzaminy, ceniąc codzienny wysiłek na poziomie 20%? Wow, idź z cholernymi procentami. Miejmy nadzieję, że pewnego dnia nasz system edukacyjny dogoni genialnych nauczycieli, którzy istnieją w naszych klasach i mają wiele do wniesienia na swoich zajęciach ...

Cóż, wyobraź sobie, że jeśli nasze maluchy mają już skomplikowaną wymowę, gramatykę, słownictwo, które również nie zdadzą tych egzaminów, to wcale nie pomoże nam skończyć zobaczyć języka z jego prawdziwą użytecznością, wielką szansą, że zakłada, że ​​wiedza i wolność w jednym.

Jak pokonać tę część? Próba uzupełnienia szkoły o ośrodki badawcze lub szkoły uzupełniające, które mają metodologię i wychodzą z rutyny. Sprawdzona innowacja edukacyjna, która sprawia, że ​​wzmocnienie zmienia sposób, w jaki uczeń radzi sobie z językiem. Zachęcanie praktycznymi rzeczami, które nasze dzieci uwielbiają, a nawet angażowanie się z nimi w projekty dwujęzyczne bardzo pomogą im zmienić sytuację i zacząć postrzegać temat bardziej jako narzędzie, co już jest wielkim krokiem. Możliwość podróżowania, poznawania kultury, życia z różnicami to jedna z mocnych stron, jeśli chodzi o zakończenie uczucia pasji do nauki innych języków.

I do tej pory możemy czytać. To są trudności, które nauczyciel może napotkać, ucząc swoich uczniów języka angielskiego i razem z nimi szukamy odpowiedzi. Bo gdybyśmy chcieli, aby uczeń się uczył, czy nie byłoby lepiej zapytać go, w jaki sposób byłoby to dla niego łatwiejsze?

Możesz przeczytać więcej artykułów podobnych do Główne trudności dzieci w nauce języka angielskiego i sposoby ich przezwyciężania, w kategorii Język na stronie.


Wideo: Jak UCZYĆ dziecko JĘZYKA OBCEGO? (Wrzesień 2022).


Uwagi:

  1. Hewlitt

    Kiedyś myślałem inaczej, bardzo dziękuję za pomoc w tym problemie.

  2. Kiley

    Myślę, że nie masz racji. Mogę to udowodnić. Napisz do mnie na PW, porozmawiamy.

  3. Tennyson

    Przepraszam, ale ten wariant mi nie odpowiada.

  4. Rendor

    To doskonały wariant

  5. Heinz

    Moim zdaniem się myli. Jestem pewien. Musimy omówić. Napisz do mnie w PM.

  6. Faetaxe

    In my opinion it has already been discussed.

  7. Hu

    To jest po prostu niesamowite :)

  8. Matchitehew

    Wierzę, że się mylisz. Jestem pewien. Mogę to udowodnić. Wyślij mi e -maila na PM.



Napisać wiadomość